当前位置:首页 > 古诗管理
【行香子】英诗汉译
发布于2017-06-13 12:08 点击:1390 评论:0 作者:熬粥翁

英文诗《在完美无缺的树林背后》很有哲理。原文如下:

Behind The Blameless Trees - by Rainer Maria Rilke

Behind the blameless trees

old fate slowly builds

her mute countenance.
Wrinkles grow there . . .
What a bird shrieks here
springs there like a gasp of warning
from a soothsayer's hard mouth.


And the soon-to-be lovers
smile on each other, not yet knowing farewell,
and round about them, like a constellation,
their destiny casts
its nightly spell.
Still to come, it does not reach out to them,
it remains a phantom
floating in its heavenly course.


【行香子】
熬粥翁

神隐于林,却已沧桑。

寡言不语皱千行。

鸟蚕欢笑,雀跃疯狂。

警示无情,虽无趣,但无妨。


思春年少,含情脉脉。

地暗天昏只成双。

前途已定,命锁黑箱。
鬼灵时现,有时逛,有时忙。
点赞(1)
打赏
向编辑推荐
分享:
最近访客

樟林乡曲

曾经橄榄绿

露沁兰心

独行客

发表评论
回复:  
网名:未登录网友 请先登录
评分:              
内容:
呼朋唤友(@好友)
    
举报不良评论评论列表
熬粥翁保密0岁
注册会员
注册日期:2016-12-07
最近登录:2017-11-20
作品数量:44
空间人气:39682
粉丝人数:4
关注的人:8
最新帖子
《曾公国藩赋...  08/20太湖山好水甜...  05/30菊花词  11/06唱歌有感  08/10七绝-掬露煮...  07/14